Diffuser correctement l'information en plusieurs langues
Votre message est important. La localisation et l’adaptation culturelle permettent d’éviter certains « accidents » de communication pouvant être embarrassants, voire vous causer préjudice dans les cas le plus extrêmes.
Glossaire : traduire les termes en utilisant la terminologie de votre secteur d'activité que vous aurez approuvée
Guide de style : ce document permet de maintenir une cohérence de la traduction et du style de toutes les langues de votre projet
Reformatage de document : cette étape permet d’adapter le format au contexte culturel
Localisation graphique : cette étape permet de s’assurer que les illustrations utilisées sont adaptées aux marché locaux
Examen culturel : cette étape permet de vérifier que votre document ne comporte aucune connotation culturelle négative ou peu attrayante
Nous travaillons sur tous les types de format et de document professionnel, que ce soit une communication d'entreprise, un communiqué de presse, un manuel d’utilisation ou d’instructions, un document juridique, marketing, etc.
Rapports financiers
Communication interne
Manuels d'instructions
Documents juridiques
Lettres et communications générales
Brochures marketing
Communiqués de presse
Fiches techniques
Guides de l'utilisateur