Diffuser correctement l'information en plusieurs langues

 

La présentation importe autant que le contenu.

En plus de l’effort, il faut aussi du temps et de l’expertise pour donner une touche professionelle à l’esthétique de vos documents. Pour assurer le succès de vos produits ou service au niveau mondial, il faudra ajouter quelque chose en plus.

Les influences culturelles apportent une dimension importante au travail d’infographie et aux rendus de publication assistées par ordinateur. Il faudra considérer que le format des documents imprimés pourra différer en taille (par ex. le format A4 n'est pas la norme partout dans le monde), que certains contenus ne pourrons apparaitre pour des raisons légales ou culturelles, voire qu’il sera peut-être nécessaire de faire varier les couleurs suivant les pays ciblés.

Nos spécialistes PAO vous permettrons de réaliser des documents au format approprié et avec des graphiques traduits qui auront la résonance voulue dans les marchés étrangers. Nous pouvons travailler avec la plupart des formats d’outils de PAO et de manipulation graphique, et nous connaissons les règles et usages typographiques dans les langues que vous souhaitez.

Parmi les outils de PAO et d’édition graphique les plus courants, vous trouverez :

  • Adobe® FrameMaker®
  • Adobe® Photoshop®
  • Adobe® Illustrator®
  • Adobe® InDesign®
  • Adobe® Acrobat®
  • QuarkXPress®
  • CorelDRAW®
  • Microsoft Office (Word, PowerPoint, Publisher)
  • Apple Pages

Des services compréhensifs de PAO multilingues inclurons :

  • Les ajustements de format des documents traduits pour les rendre conformes aux normes esthétiques de la langue cible
  • Génération de fichiers (par ex. PostScript ou PDF) pour la publication en ligne et l’impression
  • Étapes de contrôle qualité pour la phase de PAO
  • Respect des règles typographiques spécifiques à la langue cible
  • Respect des modèles personnalisés et des exigences stylistiques imposés par le client
  • Extraction de contenu pour la traduction quel que soit l’application ou le format de fichier fourni par le client
  • Extraction de contenu pour la traduction dans les cas où les documents sources modifiables originaux ne sont pas disponibles (par ex. PDF scanné nécessitant de la reconnaissance optique de caractères)

 

Documentation


Pouvez-vous réaliser de la publication assistée par ordinateur (PAO) ?

Oui nous sommes équipés et formé pour le travail de PAO avec la plupart des logiciels du marché. Lors de l'adaptation d'une brochure dans une autre langue il est important de vérifier que l'alignement du texte est correct par rapport à la mise en page, et respecte les normes typographiques de la langue concernée (par ex. les règles de césures, capitalisation, etc..). Lorsque les caractères sont différents de la langue source (par ex. anglais versus chinois), la mise en page est nécessaire afin d'assurer que le texte traduit soit correctement et esthétiquement présenté. Nos spécialistes de PAO connaissent non seulement les logiciels de PAO mais aussi les règles typographiques de la langue dans laquelle va être livré le document.