Comment pouvez-vous vous assurer que votre logiciel est bien compris par vos utilisateurs ?

Nous maîtrisons la localisation de logiciels.

Nous faisons appel à des ingénieurs logiciels et des techniciens qui pratiquent une méthodologie rigoureuse, et connaissent les outils et cycles de developement logiciel, de la définition au déploiement, en passant par les aspects conception, développement et assurance qualité.

  • Interfaces utilisateur 
  • Fichiers d'aide
  • Bases de données
  • Applications Web et mobiles
  • Applications bureautiques

 

Un tout nouveau marché s'est ouvert avec les applications mobiles. Grâce à la nouvelle génération de téléphones mobiles intelligents, vos clients accèdent encore plus facilement au contenu ou aux applications que vous publiez.

La localisation d’applications pour appareil mobile ouvre de nouvelles plateformes de communications. Nous pouvons vous aider à localiser vos applications (IOS iPhone/iPad, Android ou Windows Mobile) !

  • Prise en compte des aspects techniques
  • Doublage son avec des professionnels utilisant leur langue maternelle pour les voix off
  • Optimisation des plateformes pour une meilleure ergonomie

Foire aux questions

Qu'implique l'adaptation de logiciels ?

L'adaptation de logiciels (« localization » en anglais) implique souvent bien plus que la simple traduction de l'interface utilisateur. En fait, la traduction n’est qu’une des étapes nécessaires qui incluent aussi le contrôle de qualité et les tests pour vérifier que l’interface est d’une part correctement et entièrement traduite, et d’autre part que la traduction n’a pas causé de problèmes (bogues) dans l’application. Ceci, sans oublier qu’en amont l’application doit être correctement internationalisée ; toutes les chaînes susceptibles d’être visible par les utilisateurs devant être externalisés dans des fichiers ressources formatés de manière rationnel et avec un encodage approprié (par ex. UTF8). En terme de contenu, vous devrez non seulement inclure tout le texte de l'interface de l'application, mais aussi les garanties juridiques, les guides utilisateur et les manuels d'utilisation. Le matériel de formation et la documentation, les services de support aux clients via le Web ainsi que d'autres ressources en ligne doivent également faire partie du programme. Il faut aussi tenir compte du besoin potentiel de doublage professionnel pour les enregistrements audios, que ce soit pour des applications ou des matériels de formation en ligne.