Lorsque vous travaillez avec HT Localization, nous nous occupons
de tous les détails et aspects de l’exécution de votre projet.
Nous travaillons avec vous à la mise en œuvre et à l'amélioration de votre programme de traduction.
Notre équipe est entièrement consacrée à vos besoins, aidée par notre système de gestion de traduction qui automatise les tâches répétitives pour que vos documents soient publiés dans les plus brefs délais.
Votre gestionnaire de programme commencera immédiatement à travailler pour vous et à construire votre équipe d'experts :
- Chefs de projet
- Linguistes experts
- Graphistes experts
- Ingénieurs en localisation
- Agents d'assurance qualité
Qu'il s'agisse de votre gestionnaire de programme en Espagne, de vos traducteurs au Brésil ou en Corée ou encore de votre graphiste au Japon, nous nous assurons que chaque personne qui travaille sur votre projet de traduction apportera avec elle l'expertise et les compétences nécessaires.
Nous vous garantissons un service d’excellence à chaque livraison.
Foire aux questions
Pourquoi avoir recours à un fournisseur multilingue pour nos traductions, est-il possible de les réaliser soi-même ?
L’énorme majorité des compagnies internationales ont des besoins en traduction qui nécessitent l’utilisation de services professionnels. Selon Common Sense Advisory, société indépendante d'études de marchés spécialisée dans le secteur de la traduction, près de 90 % des entreprises sous-traitent la traduction et l’adaptation de contenus pour les marchés étrangers, à des fournisseurs de services linguistiques. Certaines de ces entreprises choisissent de gérer une partie du processus en interne, mais toutes ne possèdent pas les ressources, l'expertise, l'intérêt ou le temps pour les réaliser de manière efficace. En choisissant un partenaire multilingue pour les traductions et adaptations de contenu, vous bénéficiez immédiatement de l’expertise et des compétences nécessaires, quel que soit les pays dans lesquels votre entreprise est présente ou désire s'implanter. Vous pourrez rester concentré sur votre métier, nous nous occuperons du reste.
Est-il plus simple d'avoir recours à des services gratuits de traduction sur le net ?
Les services gratuits de traduction sur le net ne fournissent rien d’autre que de la traduction automatisée. Dans certains cas, par exemple les médias sociaux comme Facebook ou Twitter, l'utilisation de ces services gratuits permet d'obtenir une traduction approximative instantanée, qui peut ou non être suffisante pour comprendre l'essentiel de ce qui est dit. Le risque encouru d'erreurs de grammaire ou de traduction peut entrainer des problèmes légaux ou des pertes de vente dans le cadre d’une utilisation à fin professionnelle. Pour les traductions de documents importants tels que des textes de nature juridique ou marketing, ainsi que pour des projets complexes d'adaptation de produits, nous recommandons d'avoir recours à des fournisseurs de services de traduction qui ont de l'expérience dans la gestion de projets de traduction, et capable d’inclure des services d'assurance qualité et de relecture pour minimiser les risques d’erreurs.
Est-il possible de trouver des services de traduction moins chers en ayant recours à des traducteurs freelance ?
Tout à fait. Pour certains projets cela peut représenter la meilleure option. Par exemple, si vous avez à traduire un document personnel tel qu'un CV ou pour un besoin simple qui a peu de chance de se reproduire, un traducteur freelance en qui vous avez confiance peut vous fournir exactement ce dont vous avez besoin. Par contre, si votre compagnie repose sur la traduction pour soutenir son expansion globale, il est préférable de choisir un service de traduction qui offre plusieurs langues, et dont les services inclus relecture et contrôle qualité pour assurer une qualité et une disponibilité constantes. Vous serez mieux servi en travaillant avec un fournisseur de service de traduction et d'adaptation qui offre un portefeuille complet de services et de langues. De même qu'il existe différents fabricants de voitures, il existe différents niveaux de services et de qualité, le choix de l'un ou l'autre dépend de vos objectifs et de votre budget. C'est à vous de décider quel niveau de qualité, de service et d'expertise est important pour votre entreprise.