La fête de la récolte ou Niinamesai (qui veut littéralement dire « le festival de la récolte ») est considérée comme le Thanksgiving japonais. Ninamesai est l’un des rituels les plus importants du pays : l’Empereur réalise la première offrande de la saison aux dieux afin de les remercier pour la fructueuse récolte au nom du peuple japonais.
Niinamesai est un rituel shintoiste qui consiste à offrir du riz fraîchement récolté aux divinités afin d’exprimer la profonde gratitude pour cette nouvelle récolte. L’Empereur anime le Ninamesai en solitaire, en tant que prêtre shintoïste, et remercie Amaterasu-ōmikami (天照大神 la déesse du Soleil, souveraine du Paradis et ancêtre de l’Empereur) d’avoir fourni une récolte abondante.
Les Japonais reconnaissent l’existence d’êtres spirituels (Kami 神) dans toute la nature comme les rivières et les montagnes. Dans la mythologie japonaise la divinité principale est Amaterasu-ōmikami. Voici son histoire :
Afin de maintenir les japonais en vie, Amaterasu-ōmikami accorda le riz à son petit-fils Ninigi-no-mikoto(ニニギノ尊). Ce n’est pas un aliment quelconque, chaque grain de riz contient un peu de la vie de Amaterasu-ōmikami. Le riz représente la connexion spirituelle entre les humains et le paradis. L’essence du Ninamesai japonais est de partager un repas. À travers le rituel du repas, les japonais entrent en communion avec les dieux et expriment leur gratitude.
La journée est aussi connue comme le Thanksgiving du travail : on se réjouit et se félicite de l’abondance de la société.
Curiosités : il y a plusieurs façons de dire « merci » en japonais en fonction du niveau de formalité.
1. « domo arigatou » どうも有難う Façon standard et décontractée de dire « merci. » Utilisez cette expression entre amis et collègues mais jamais avec quelqu’un en position d’autorité vis à vis de vous.
2. Raccourci « arigatou » 有難う ou ありがとう Encore plus informelle que la précédente : phrase à utiliser entre amis et avec la famille. Appropriée pour des personnes du même statut mais à éviter avec un supérieur qui doit être traité de façon plus respectueuse.
3. « domo » どうも Plus poli que « arigatou » et à égale distance de la formule informelle et respectueuse. « Domo » veut littéralement dire « beaucoup » mais il est compris comme « merci » selon le contexte. À utiliser dans un contexte très formel mais il y a une autre façon de dire « merci » qui est encore plus cérémonielle.
4. « arigatou gozaimasu » 有難う 御座います Cette phrase veut littéralement dire « merci beaucoup. » Expression adéquate pour s’adresser à une personne au statut supérieur au votre : supérieurs, aînés, professeurs ou connaissances qui semblent plus âgées. Sert aussi à exprimer la gratitude envers quelqu’un de proche.
5. « domo arigatou gozaimasu » どうも 有難う 御座います La plus polie des formules. À utiliser dans certaines circonstances très formelles ou avec quelqu'un au statut supérieur. Elle permet aussi d’exprimer la sincérité.
Répondre :
« dou itashi mashite » どういたしまして。Formule utilisée dans n’importe quel contexte pour répondre au remerciement. Elle signifie littéralement « de rien ».
Joyeux Thanksgiving à tous !