La compréhension de votre domaine d'activité peut se révéler
cruciale pour produire une traduction de qualité
Nous formons des équipes de linguistes experts pour votre programme de localisation
en fonction de leur spécialisation et de leur domaine d'expertise.
En confiant vos travaux de traduction à HT Localization, vous êtes sûrs de faire appel à une équipe d’experts connaissant votre secteur d’activité et à même de transmettre votre message de façon précise et efficace. Nous disposons de spécialistes pour tous les principaux domaines et secteurs.
Voici une liste représentative des secteurs pour lesquels nous travaillons régulièrement :
- Secteur publicitaire et marketing
- Secteur bancaire et financier
- Secteur des produits de grande consommation
- Secteur de l’ingénierie et des produits industriels
- Secteur du spectacle et du divertissement
- Secteur médical et des sciences de la vie
- Secteur des Ressources humaines
- Secteur Internet et Web
- Secteur juridique
- Secteur de la santé
- Secteur des organismes à but non lucratif et éducatifs
- Secteur du commerce et de la grande distribution
- Secteur logiciel et matériel informatique
Foire aux questions
Quels types de projets et de clients avez-vous livré ?
Notre équipe de traducteurs professionnels et de chefs de projets a une vaste expérience avec de nombreux clients et projets. Notre liste de clients inclue des starts-ups en haute technologie, des entreprises centrée sur le développement de logiciels, des entreprises manufacturières, des fournisseurs services, et de biens durables, des agences de publicité et des ONG.
Quels sont vos domaines de spécialisation ?
Notre expertise couvre une variété de secteurs incluant les hautes technologies, et notamment l’informatique jusque dans des domaines pointus comme la sécurité et les réseaux. Nous couvrons aussi les services financiers et médicaux, l’ingénierie et le secteur industriel, les télécommunications, l’e-commerce et les réseaux sociaux, ainsi que les ONG.
Quels types de projet pouvez-vous entreprendre ?
Nous travaillons avec nos clients sur des projets dont l’échelle peut varier énormément : du programme de globalisation dans 50+ pays de la très grosse multinationale, aux efforts de communication d’organismes à but non lucratif dans des dialectes peu courant comme le Quechua ou le Bemba, comme par exemple pour Internet.org de Facebook. Les besoins de nos clients sont, en fait, étonnamment similaires qu’il s’agisse de traductions de contenu marketing ou technique, éducationnel ou juridique, de localisation de logiciel ou d’enregistrement audio en voix off. Quelle que soit la complexité de votre projet, nous sommes parés.