¿Está seguro de que su mensaje significa lo mismo en todos los idiomas?
¿Cree que su mensaje se entiende igual en China que en EEUU?
A nadie le gustaría perder clientes debido a barreras lingüísticas
Un cliente inteligente busca soluciones inteligentes en su propio idioma
Podemos ayudarlo a presentar su mensaje en la web
- Comercio electrónico
- Marketing por correo electrónico
- Publicidad en línea
- SEM & SEO
- Sitios web
Preguntas frecuentes
¿A qué lenguas debería traducir mi página web y mis contenidos de marketing?
La respuesta depende de dónde se encuentre su base de clientes y de qué tipo de público pretende atraer. Las lenguas más solicitadas son el inglés, el francés, el italiano, el alemán, el español, el chino simplificado y tradicional, el coreano y el japonés. Si añadimos el portugués, el ruso y el árabe, el material web alcanzará el 80% del mercado digital según un estudio sobre el alcance de las lenguas de MC Marketing Charts.
¿Cómo asegurar la calidad y la coherencia de mi mensaje en diferentes mercados?
Las guías de estilo y los glosarios son la clave para asegurar una coherencia a través fronteras y proyectos. La adaptación de una idea puede ser muy subjetiva y variar según cada persona. Por ejemplo «¡Qué ropa más elegante lleva!» ¿Qué quiere decir? Usando las acepciones y sinónimos de «elegante» podríamos concluir. que quien viste esa ropa es «fino y distinguido», o bien un petimetre. Si quiere transmitir un mensaje específico de forma inalterable en cada lengua necesitará guías de estilo y glosarios.