Does Your Online Message Say The Same Thing In Every Language?
Do Your Chinese Customers Read You The Same Way As Your Spanish Customers?
You don’t want to miss any opportunities or potential customers due to language barriers.
Internet savvy customers require internet savvy outreach solutions in their own language.
We can help you present your message on the web.
- Ecommerce
- Email Marketing
- Online Advertisements
- SEM & SEO
- Websites
Frequently Asked Questions
Into which languages should we translate our website and marketing materials?
The answer will depend on where your client base is located and which audience you want to attract. The top languages often requested are English, French, Italian, German, Spanish, Simplified Chinese, Korean and Japanese; add Portuguese, Russian and Arabic and your web materials reach over 80% of the online market, according to study of language reach posted on MC Marketing Charts.
How can I ensure quality and consistency in my messaging across different markets?
Style Guides and Glossaries are the key to consistency across projects and borders. How an idea is adapted can be subjective and may vary from person to person. For example, “that is a smart outfit.” What does it mean? If the word “smart” was translated using synonyms, you might get “that is an intelligent outfit” or, “that is a brilliant outfit” or, “that’s a sharp outfit.” To ensure a messaging tone or style across languages, provide a Style Guide and glossary for your company or project.